Archivi categoria: Team Work

World haiku poetry day Ensamble 2017

Di   15 aprile 2017

11 Haiku

look at that prune
shining of dew
how it’s different

guarda quel pruno
lucente di rugiada
com’è diverso

Maria Teresa Sisti

~o~

cold wind
a street musician separates
coins from leaves

vento freddo
un musicista di strada separa
monete da foglie

Nikolay Grankin

~o~

mountain clouds
the birth of the moon
out of a river bed

nuvole di montagna
fuori dal letto di un fiume
la nascita della luna

Alan Summers

~o~

winter evening
in the barley soup
mixing memories

sera d’inverno
mescolando ricordi
la zuppa d’orzo

Oscar Luparia

~o~

constancy
in the morning sky
the last star

perseveranza
nel cielo del mattino
l’ultima stella

Rosa Maria Di Salvatore

~o~

melted snow
a primrose sun reaches
the other shore

neve disciolta
il sole di una primula
raggiunge l’altra sponda

Lucia Fontana

~o~

losing count
of elapsed time. . .
almond flowers

perdendo il conto
del tempo trascorso
fiori di mandorlo

Elisa Bernardinis

~o~

first outing
cherry petals unfold
from the beach-chair

prima uscita
petali di ciliegio si liberano
dalla sedia a sdraio

Steven Smolak

~o~

broken arbour
the wisteria overwhelms
in lilac drops

pergola rotta
il glicine trabocca
in gocce viola

Lucia Cardillo

~o~

two daffodils
caught by the rain
bend their heads

due narcisi
sorpresi dalla pioggia
chinano il capo

Maria Laura Valente

~o~

by the pond
a lotus opens
my heart

presso lo stagno
un loto si apre
il mio cuore

Pat Davis

 

Share

LUCIA FONTANA PRESENTA : SILLOGE DELLA DONNA – WOMAN’S ANTHOLOGY

Di   30 marzo 2017

16 Haiku

the motorcycle
I never bought
to escape in

motocicletta
che non ho mai comprato
su cui scappare

Christina Sng

~o~

henna design
fades on the bride’s skin
after her marriage

un tatuaggio al henné
sbiadisce sulla pelle della sposa
dopo il matrimonio

Devin Harrison

~o~

secret pregnancy
in a virgin snow cradle
the snowdrop

gravidanza segreta
in una culla di neve vergine
il bucaneve

Lucia Fontana

~o~

maternity leave
on his desk
photo of the intern

congedo per maternità
sulla sua scrivania ( di lui)
foto della stagista

Elisa Allo

~o~

told once again
that I don’t do enough
stay home mother

ripetendo
che non faccio abbastanza
una madre a casa

Christina Sng

~o~

alphabet soup my daughter’s first “mama”

zuppa con l’alfabeto il primo “mamma” di mia sorella

Billy Antonio

~o~

day care . . .
the young mother struggles.
with herself

asilo nido . . .
la giovane madre lotta
con se stessa

Patricia Davis

~o~

another race
to be on time —
she looks fantastic

un’altra corsa
per essere in tempo —
lei è fantastica

Steven Smolak

~o~

corporate ladder
she is weighted down
all the way up

scala aziendale
premuta verso il basso
salendo di livello

Patricia Davis

~o~

common story —
iron and television
late in the night

storia comune –
ferro da stiro e TV
a tarda notte

Oscar Luparia

~o~

memory photo –
swallows and veil
still in a moment

foto ricordo –
rimasti dentro un attimo
rondini e velo

Margherita Petriccione

~o~

shooting star —
the lifespan
of our relationship

stella cadente —
la durata
della nostra relazione

Valentina Ranaldi-Adams

~o~

Valentine’s Day
ended marriage he reveals
he’ll love her forever

San Valentino
a matrimonio finito rivela
che l’amerà per sempre

Lucia Fontana

~o~

separation —
covered by wind
the white prune

separazione —
ricoperto di vento
il pruno bianco

Angiola Inglese

~o~

such a woman
pack basket on shoulders
and a baby in womb

che grande donna
la gerla sulle spalle
e un bimbo in grembo

Stefania Andreoni
(to my grandma)

~o~

cradle song
the old woman digs down
to her roots

canto alla culla
la donna anziana scava
alle sue radici

Devin Harrison

logo + link black

Share

shining the moon

Di   20 marzo 2017

shining the moon
behind closed shutters
shining the moon

even being so far
constancy to love

splende la luna
dietro le imposte chiuse
splende la luna

seppur cosi distanti
la costanza d’amare

Stefania Andreoni & Lucia Fontana

Utagawa Toyokuni, Lantern, between 1830 and 1844

logo + link black

3362374902_f6cf26a095 (FILEminimizer)

Share

SILLOGE 8 MARZO – MARCH 8th ANTHOLOGY

Di   8 marzo 2017

MIMOSA & WOMAN’s DAY

7 haiku

will a mimosa
be enough celebrating
women’s skill ?

una mimosa
basterà a celebrare
le doti delle donne?

Rosa Maria Di Salvatore

~o~

wrong make up
at the first date –
mimosa in bud

trucco sbagliato
del primo appuntamento-
mimosa in boccio

Margherita Petriccione

~o~

half of sky —
bent to the ground
mimosa branches

metà del cielo —
i rami di mimosa
chinati a terra

Nazarena Rampini

~o~

women dinner
mimosas bloom
only on march

cena tra donne
le mimose sbocciano
soltanto a marzo

Elisa Allo

~o~

ancient scent
sniffing mimosas
my five years old

profumo antico
annusando mimose
i miei cinque anni

Lucia Fontana

~o~

a pink radiance
floating in the breeze –
above the shy

la luce rosa
ondeggia nella brezza –
di sopra il cielo

Anna Maria Domburg -Sancristoforo

~o~

journée de la femme —
seule en plein travail
la future maman

woman’ day —
alone in full labour
near to be mother

giornata della donna —
sola in pieno travaglio
la futura mamma

special guest,
Christiane Ranieri

logo + link black

Utagawa Hiroshige II
Mimosa at the Ayase River in Tokyo (Tôkyô Ayasegawa nemu), from the series Thirty-six Selected Flowers (Sanjûrokkasen), 1866

SILLOGE 8 MARZO - MARCH 8th ANTHOLOGY

Share

LUCIA FONTANA PRESENTS : SNOW VIDEOANTHOLOGY – SILLOGE DELLA NEVE – ENG VERSION

Di   23 febbraio 2017

11 haiku

snow wind
the cork trees
bare logs

vento di neve
i tronchi denudati
del sughereto

Margherita Petriccione

~

child at heart
waiting for snow
glued to the sky

bimba nel cuore
aspettando la neve
lo sguardo al cielo

Stefania Andreoni

~

light shoes
the wind color
becomes snow

scarpe leggere
il colore del vento
che si fa neve

Angiola Inglese

~

a veil of snow
dancing in the wind
tiny butterflies

velo di neve
minuscole farfalle
danzano al vento

Anna Maria Domburg Sancristoforo

~

the first shovel
loads itself . . .
falling snow

la prima pala
colmandosi da sola . . .
neve che cade

Steven Smolak

~

snowing
empty nestles welcome
white flakes

sta nevicando
i nidi vuoti accolgono
candidi fiocchi

Oscar Luparia

~

snowflakes
my prune branches
blossoming again

fiocchi di neve
i rami del mio pruno
di nuovo in fiore

Maria Teresa Sisti

~

snow on the sea
seagull footprints
in the shore

neve sul mare
le orme di un gabbiano
sulla battigia

Rosa Maria Di Salvatore

~

snowflakes
on silk kimono
icy flowers

fiocchi di neve
sul kimono di seta
fiori di ghiaccio

Caterina Sale

~

stone over stone
in the morning sun
melted snow

pietra su pietra
il sole del mattino
scioglie la neve

Ezio Infantino

~

snow peaks
melting in the wind
a resin scent

vette innevate
il profumo di resina
sciolto nel vento

Lucia Fontana

logo + link black

 

 

 

Share

LUCIA FONTANA PRESENTA : SILLOGE DELLA NEVE – SNOW ANTHOLOGY

Di   23 febbraio 2017

11 haiku

vento di neve
i tronchi denudati
del sughereto

snow wind
the cork trees
bare logs

Margherita Petriccione

~

bimba nel cuore
aspettando la neve
lo sguardo al cielo

child at heart
waiting for snow
glued to the sky

Stefania Andreoni

~

scarpe leggere
il colore del vento
che si fa neve

light shoes
the wind color
becomes snow

Angiola Inglese

~

velo di neve
minuscole farfalle
danzano al vento

a veil of snow
dancing in the wind
tiny butterflies

Anna Maria Domburg Sancristoforo

~

la prima pala
colmandosi da sola . . .
neve che cade

the first shovel
loads itself . . .
falling snow

Steven Smolak

~

sta nevicando
i nidi vuoti accolgono
candidi fiocchi

snowing
empty nestles welcome
white flakes

Oscar Luparia

~

fiocchi di neve
i rami del mio pruno
di nuovo in fiore

snowflakes
my prune branches
blossoming again

Maria Teresa Sisti

~

neve sul mare
le orme di un gabbiano
sulla battigia

snow on the sea
seagull footprints
in the shore

Rosa Maria Di Salvatore

~

fiocchi di neve
sul kimono di seta
fiori di ghiaccio

snowflakes
on silk kimono
icy flowers

Caterina Sale

~

pietra su pietra
il sole del mattino
scioglie la neve

stone over stone
in the morning sun
melted snow

Ezio Infantino

~

vette innevate
il profumo di resina
sciolto nel vento

snow peaks
melting in the wind
a resin scent

Lucia Fontana

logo + link black

 

 

Share

incomprensione

Di   19 febbraio 2017

incomprensione:
petali di magnolia
oltre il cancello

ho udito i nostri cuori
parlarsi in quel silenzio

misunderstanding :
magnolia petals
over the gate

i’ve heard our hearts
whisper in that silence

Angiola Inglese and Lucia Fontana

logo + link black

Torii Kiyomasu I  – The Actor Onoe Kikugoro as a Woman Standing by a Gate. 1755

RENGA -incomprensione

 

Share

LUCIA FONTANA PRESENTA : SILLOGE DELLE FOGLIE – AUTUMN LEAVES ANTHOLOGY

Di   13 novembre 2016

13 haiku

tranquillità
una foglia cadendo
semplicemente

stillness
a leaf simply
falls

Steve Smolak

~

giallo di foglie
quieto scorre il canale
come da sempre

yellow with leaves
quiet flows the canal
just as always

Anna Maria Domburg Sancristoforo

~

facile il passo
sulle foglie ingiallite
canti di grillo

easy walking
on yellow leaves
cricket chirping

Rosa Maria Di Salvatore

~

sole autunnale
intriso nelle foglie
l’arcobaleno

autumn sun
leaves soaked
by the rainbow

Stefania Andreoni

~

gira e rigira
malinconia d’autunno
le foglie in viaggio

round and round
autumn melancholy
travelling leaves

Maria Teresa Sisti

~

foglie per terra
così leggero il ramo
ora che piove

leaves on the ground
so light is the branch
now that it is raining

Angiola Inglese

~

suono del fiume
rosse e gialle le foglie
giù fino a valle

river sound
red and yellow leaves
down to the valley

GIovanna Gioia

~

fa quel che vuole
il vento con le foglie
sera d’ottobre

wind with leaves
makes what it  wants
october evening

Ezio Infantino

~

canto del vento
imbevuta di luna
la foglia secca

wind song
drenched with moon
the dry leaf

Lucia Fontana

~

foglie sul prato
dal mio ramo invisibile
oggi le guardo

leaves on the lawn
from my invisible branch
i look at them today

Oscar Luparia

~

vento tra i pini
rincorrono il crepuscolo
sciami di foglie

wind through pines
following the dusk
leaves swarm

Elisa Bernardinis

~

quei mille giri
prima di riposare
la foglia secca

before the rest
one thousand turns
of the dry leaf

Margherita Petriccione

~

le foglie a terra
solo un raggio di luna
le benedice

leaves on the ground
only a moonbeam
to bless them

Paola Martino

logo + link black

 

 

Share