chanokeburi

the flowing sound of haiku by Lucia Fontana

LOVE VIDEOANTHOLOGY CALL FOR SUBMISSION

Hi haiku dreamers folk! St. Valentine is close. . . I’d like to invite you to help me create a Video-Anthology on the theme Romantic Love… Please submit 1-3 haiku or senryū. Submit to e-mail: cnk.incense.dreams@gmail.com e-mail subject line: LOVE SUBMISSION Deadline: Today until next Saturday, January 27th, . . . Please include your name, location and country in the e-mail. See you soon! L ❤ V E, Lucia Fontana   Ciao pópolo dei sognatori d’haiku ! San Valentino è vicino . . . Vorrei invitarvi ad aiutarmi a creare una Video Silloge sul tema dell’amore romantico. . . Inviate all’indirizzo e-mail: cnk.incense.dreams@gmail.com e-mail subject line: LOVE SUBMISSION Potete inviare da questo sabato 20 al prossimo 27 gennaio, 1-3  haiku o senryū. A presto ! Con A M ❤️ R E, Lucia   ph.  migyoung, yun 

Share

LUCIA FONTANA PRESENTA : SILLOGE DELLA DONNA – WOMAN’S ANTHOLOGY

16 Haiku the motorcycle I never bought to escape in motocicletta che non ho mai comprato su cui scappare Christina Sng ~o~ henna design fades on the bride’s skin after her marriage un tatuaggio al henné sbiadisce sulla pelle della sposa dopo il matrimonio Devin Harrison ~o~ secret pregnancy in a virgin snow cradle the snowdrop gravidanza segreta in una culla di neve vergine il bucaneve Lucia Fontana ~o~ maternity leave on his desk photo of the intern congedo per maternità sulla sua scrivania ( di lui) foto della stagista Elisa Allo ~o~ told once again that I don’t do enough stay home mother ripetendo che non faccio abbastanza una madre a casa Christina Sng ~o~ alphabet soup my daughter’s first “mama” zuppa con l’alfabeto il primo “mamma” di mia sorella Billy Antonio ~o~ day care . . . the young mother struggles. with herself asilo nido . . . la giovane madre lotta con se stessa Patricia Davis ~o~ another race to be on time — she looks fantastic un’altra corsa per essere in tempo — lei è fantastica Steven Smolak ~o~ corporate ladder she is weighted down all the way up scala aziendale premuta verso il basso salendo di livello Patricia Davis ~o~ common story — iron and television late in the night storia comune – ferro da stiro e TV a tarda notte Oscar Luparia ~o~ memory photo – swallows and veil still in a moment foto ricordo – rimasti dentro un attimo rondini e velo Margherita Petriccione ~o~ shooting star — the lifespan of our relationship stella cadente — la durata della nostra relazione Valentina Ranaldi-Adams ~o~ Valentine’s Day ended marriage he reveals he’ll love her forever San Valentino a matrimonio finito rivela che l’amerà per sempre Lucia Fontana ~o~ separation — covered by wind the white prune separazione — ricoperto di vento il pruno bianco Angiola Inglese ~o~ such a woman pack basket on shoulders and a baby in womb che grande donna la gerla sulle spalle e un bimbo in grembo Stefania Andreoni (to my grandma) ~o~ cradle song the old woman digs down to her roots canto alla culla la donna anziana scava alle sue radici Devin Harrison https://youtu.be/YeGIV4aIC0M

Share

SILLOGE 8 MARZO – MARCH 8th ANTHOLOGY

MIMOSA & WOMAN’s DAY 7 haiku will a mimosa be enough celebrating women’s skill ? una mimosa basterà a celebrare le doti delle donne? Rosa Maria Di Salvatore ~o~ wrong make up at the first date – mimosa in bud trucco sbagliato del primo appuntamento- mimosa in boccio Margherita Petriccione ~o~ half of sky — bent to the ground mimosa branches metà del cielo — i rami di mimosa chinati a terra Nazarena Rampini ~o~ women dinner mimosas bloom only on march cena tra donne le mimose sbocciano soltanto a marzo Elisa Allo ~o~ ancient scent sniffing mimosas my five years old profumo antico annusando mimose i miei cinque anni Lucia Fontana ~o~ a pink radiance floating in the breeze – above the shy la luce rosa ondeggia nella brezza – di sopra il cielo Anna Maria Domburg -Sancristoforo ~o~ journée de la femme — seule en plein travail la future maman woman’ day — alone in full labour near to be mother giornata della donna — sola in pieno travaglio la futura mamma special guest, Christiane Ranieri Utagawa Hiroshige II Mimosa at the Ayase River in Tokyo (Tôkyô Ayasegawa nemu), from the series Thirty-six Selected Flowers (Sanjûrokkasen), 1866

Share

LUCIA FONTANA PRESENTS : SNOW VIDEOANTHOLOGY – SILLOGE DELLA NEVE – ENG VERSION

11 haiku snow wind the cork trees bare logs vento di neve i tronchi denudati del sughereto Margherita Petriccione ~ child at heart waiting for snow glued to the sky bimba nel cuore aspettando la neve lo sguardo al cielo Stefania Andreoni ~ light shoes the wind color becomes snow scarpe leggere il colore del vento che si fa neve Angiola Inglese ~ a veil of snow dancing in the wind tiny butterflies velo di neve minuscole farfalle danzano al vento Anna Maria Domburg Sancristoforo ~ the first shovel loads itself . . . falling snow la prima pala colmandosi da sola . . . neve che cade Steven Smolak ~ snowing empty nestles welcome white flakes sta nevicando i nidi vuoti accolgono candidi fiocchi Oscar Luparia ~ snowflakes my prune branches blossoming again fiocchi di neve i rami del mio pruno di nuovo in fiore Maria Teresa Sisti ~ snow on the sea seagull footprints in the shore neve sul mare le orme di un gabbiano sulla battigia Rosa Maria Di Salvatore ~ snowflakes on silk kimono icy flowers fiocchi di neve sul kimono di seta fiori di ghiaccio Caterina Sale ~ stone over stone in the morning sun melted snow pietra su pietra il sole del mattino scioglie la neve Ezio Infantino ~ snow peaks melting in the wind a resin scent vette innevate il profumo di resina sciolto nel vento Lucia Fontana    

Share

LUCIA FONTANA PRESENTA : SILLOGE DELLA NEVE – SNOW ANTHOLOGY

11 haiku vento di neve i tronchi denudati del sughereto snow wind the cork trees bare logs Margherita Petriccione ~ bimba nel cuore aspettando la neve lo sguardo al cielo child at heart waiting for snow glued to the sky Stefania Andreoni ~ scarpe leggere il colore del vento che si fa neve light shoes the wind color becomes snow Angiola Inglese ~ velo di neve minuscole farfalle danzano al vento a veil of snow dancing in the wind tiny butterflies Anna Maria Domburg Sancristoforo ~ la prima pala colmandosi da sola . . . neve che cade the first shovel loads itself . . . falling snow Steven Smolak ~ sta nevicando i nidi vuoti accolgono candidi fiocchi snowing empty nestles welcome white flakes Oscar Luparia ~ fiocchi di neve i rami del mio pruno di nuovo in fiore snowflakes my prune branches blossoming again Maria Teresa Sisti ~ neve sul mare le orme di un gabbiano sulla battigia snow on the sea seagull footprints in the shore Rosa Maria Di Salvatore ~ fiocchi di neve sul kimono di seta fiori di ghiaccio snowflakes on silk kimono icy flowers Caterina Sale ~ pietra su pietra il sole del mattino scioglie la neve stone over stone in the morning sun melted snow Ezio Infantino ~ vette innevate il profumo di resina sciolto nel vento snow peaks melting in the wind a resin scent Lucia Fontana    

Share

LUCIA FONTANA PRESENTA : SILLOGE DELLE FOGLIE – AUTUMN LEAVES ANTHOLOGY

13 haiku tranquillità una foglia cadendo semplicemente stillness a leaf simply falls Steve Smolak ~ giallo di foglie quieto scorre il canale come da sempre yellow with leaves quiet flows the canal just as always Anna Maria Domburg Sancristoforo ~ facile il passo sulle foglie ingiallite canti di grillo easy walking on yellow leaves cricket chirping Rosa Maria Di Salvatore ~ sole autunnale intriso nelle foglie l’arcobaleno autumn sun leaves soaked by the rainbow Stefania Andreoni ~ gira e rigira malinconia d’autunno le foglie in viaggio round and round autumn melancholy travelling leaves Maria Teresa Sisti ~ foglie per terra così leggero il ramo ora che piove leaves on the ground so light is the branch now that it is raining Angiola Inglese ~ suono del fiume rosse e gialle le foglie giù fino a valle river sound red and yellow leaves down to the valley GIovanna Gioia ~ fa quel che vuole il vento con le foglie sera d’ottobre wind with leaves makes what it  wants october evening Ezio Infantino ~ canto del vento imbevuta di luna la foglia secca wind song drenched with moon the dry leaf Lucia Fontana ~ foglie sul prato dal mio ramo invisibile oggi le guardo leaves on the lawn from my invisible branch i look at them today Oscar Luparia ~ vento tra i pini rincorrono il crepuscolo sciami di foglie wind through pines following the dusk leaves swarm Elisa Bernardinis ~ quei mille giri prima di riposare la foglia secca before the rest one thousand turns of the dry leaf Margherita Petriccione ~ le foglie a terra solo un raggio di luna le benedice leaves on the ground only a moonbeam to bless them Paola Martino    

Share
+ +