chanokeburi

the flowing sound of haiku by Lucia Fontana

2 ª TEAM-WORK SILLOGE CON TEMA “IL TE’” : TEA 2nd. ANTHOLOGY 2nd.

5 haiku mattino fresco d’erba appena tagliata – sorso di tè cool morning / of just cut grass – / sip of tea Margherita Petriccione … bevo il mio té – nel mattino di pioggia tiepidi sorsi I drink my tea – / in the rainy morning / tepid sips Angiola Inglese … alla finestra – sorseggiando un tè caldo s’appanna il vetro at the window – / sipping hot tea / steam up the glass Caterina Sale … tè con le amiche – tazzine giapponesi care alla nonna tea with friends – / japanese cups  / dear to grandmother Paola Martino … notte serena – nella tazza del tè spicchio di luna peaceful night – / in the tea cup / crescent moon Oscar Luparia Katsukawa Shuncho – “Party in a Second-floor Room in the Yoshiwara”, 1775-1800

Share

1ª TEAM-WORK SILLOGE CON TEMA “MAMMA” : MOM 1st. ANTHOLOGY

3 Haiku senza la mamma – abbracciando le notti di luna piena without the mum – embracing the night ‘s full moon Caterina Sale … una farfalla – per mia madre raccolgo fiori di campo a butterfly – I collect for my mother wildflowers Angiola Inglese … oh che profumo – camicetta di mamma e gelsomini oh what a fragrance – Mom’s blouse and jasmine Lucia Fontana Utagawa Kunisada, Moon, from 1847 to 1852

Share

6ª SILLOGE α : AMORE – LOVE

Cinque poesie brevi in 5-7-5 sillabe ed un tanka Bentrovati, cari amici. Anche questa raccolta include 5 componimenti in 5-7-5 sillabe ed un tanka ispirati al tema dell’amore che si coniuga con la primavera. Buona lettura ! aghi speziati di rosmarino in fiore – d’amore un pungersi spicy needles rosemary in bloom – love a prick … darti il buongiorno – mentre bussa la pioggia si apre il mio cuore give you a good morning – while knocking the rain it opens my heart … col sole all’alba si schiudono i convolvoli – al tuo passaggio with the sun at dawn hatch the morning glories – when you walk … occhi arrossati affacciati su di me – limpida bifora bloodshot eyes look out on me – clear mullioned … fidanzamento – il dito brilla al sole di primavera engagement – the finger is shining in the sun spring … Un’onda lilla : il profumo dei glicini lambisce il cielo Un giorno insieme a te e ora sfioro le nuvole Lilac wave : the scent of wisteria touches the sky A day with you and now infinity clouds Lucia Fontana Translations in English by Lucia Fontana Ippitsusai Buncho, Chizuka no Fumi no Bosetsu (The Evening Snow of a Thousand Bundles of Love-Letters), the Lovers Ohatsu and Tokubei, from the series “Sugata Hakkei (Eight Views of Lovers)”,  1772

Share
+ +