tace la luna
tace la luna — il profumo di pioggia dentro la stanza con la voce del vento la tua sembra si mescoli silent the moon — [ more . . .]
the flowing sound of haiku by Lucia Fontana 茶の煙
the flowing sound of haiku by Lucia Fontana 茶の煙
tace la luna — il profumo di pioggia dentro la stanza con la voce del vento la tua sembra si mescoli silent the moon — [ more . . .]
cerco la luna quando parlano i maghi della finanza mentre le borse crollano si alza promettente, ah! I look for the moon when the finance [ more . . .]
5 haiku nell’aria fresca i covoni di grano — formiche in fila in the fresh air sheaves of wheat — ants in a row Angiola [ more . . .]
piccola rondine : nel suo viaggio la sabbia e la salsedine, fra le piume il mistero di un altrove lontano little swallow : in her [ more . . .]
gattina nera sinuosa scende al buio scale di pietra, il bianco delle zampe e quello delle stelle black cat winding down in the dark stone [ more . . .]
vento sul viso – le ali del gabbiano sull’onda lunga una fanciulla invalida con quel volo negli occhi wind on her face – over the [ more . . .]
08 giugno 2016 tra i fiori all’alba – le ali della farfalla battono il tempo al loro ritmo il cuore nell’attesa di te among the [ more . . .]
06 giugno 2016 sixth. month – houseboat and moon floating together il sesto mese – casa sull’acqua e luna galleggiano insieme Lucia Fontana Image: Mario [ more . . .]
01 giugno 2016 una pozzanghera – bruca l’erba una mucca dentro il riflesso a puddle – a cow eats the grass inside the reflection Lucia [ more . . .]
2 giugno 2016 dove conduce quel tè al gelsomino ah – un déjà vu where it leads that jasmine tea ah – a déjà vu [ more . . .]
02 giugno 2016 tè e silenzio – nella tazza e nell’aria note di zagara tea and silence – in the cup and in the air [ more . . .]
lassù la luna – profumo di gardenie qui nel giardino up there the moon – the scent of gardenias here in the garden fino al [ more . . .]