memory day
memory day shall we ever learn to love one another ? under a winter sky new buds together giorno della memoria quando mai impareremo ad [ more . . .]
the flowing sound of haiku by Lucia Fontana 茶の煙
the flowing sound of haiku by Lucia Fontana 茶の煙
memory day shall we ever learn to love one another ? under a winter sky new buds together giorno della memoria quando mai impareremo ad [ more . . .]
fiori d’ibisco : il profumo inseguito da una farfalla — un acquarello in dono lo cattura per sempre hibiscus flowers : the scent followed by [ more . . .]
piccola rondine : nel suo viaggio la sabbia e la salsedine, fra le piume il mistero di un altrove lontano little swallow : in her [ more . . .]
gattina nera sinuosa scende al buio scale di pietra, il bianco delle zampe e quello delle stelle black cat winding down in the dark stone [ more . . .]
Ah! in ogni angolo il canto del fringuello, sempre il medesimo. Vorrei le tue parole fossero pioggia fresca. Ah ! in every corner the song [ more . . .]
e mentre mastico un fiore di robinia, d’un tratto il picchio: ogni interrelazione con la vita a te porta and while I chew a flower [ more . . .]
breve tormenta – l’acchiappasogni oscilla dentro uno spiffero il ventre della terra trattiene semi nuovi short storm – the catcher fluctuates in a draft the [ more . . .]
Fiori di colza : le sponde evidenziate da un giallo fluò. Eppure quel respiro su me si fa invisibile Rape flowers : the shores highlighted [ more . . .]
Al davanzale : il flauto di una tortora zufola piano. Sui panni stesi sembra quasi un dono lo sterco At the sill : the flute [ more . . .]
Intonse pagine : da tre magnolie piovono petali bianchi. Non ancora sfiorito il bouquet della sposa Clean pages : from three magnolias raining white petals. [ more . . .]
Quasi per piovere : su scale del metrò la mendicante; non suonano monete nel bicchiere di carta Almost raining : on the tube stairs the [ more . . .]
Solo due gocce : fragranza della pioggia durante il viaggio. Nel passeggino un bimbo fa tutto il tempo ‘hum-hum’ Just two drops : fragrance of the [ more . . .]
Lungo il guardrail palazzi in costruzione e uno scoiattolo : poter scegliere quando restare oppure andarsene Along the guardrail buildings under construction and a squirrel [ more . . .]
È l’otto marzo Un giallo promemoria mimosa fragile Trecentosessantasei giorni nell’uguaglianza It’s 8th March A yellow memorandum fragile mimosa Three-hundred-sixty-six equality day’s Lucia Fontana [ more . . .]
Sobbalzo al buio Tuono di primavera dentro alla pioggia A terra un’ara candida i fiori di albicocco Jolt in the dark Spring flashes in the [ more . . .]
Piedi ghiacciati mi rannicchio sul futon – ulula il vento Dimenticare il freddo dentro un unico abbraccio Frozen feet I nuzzle over the foot on [ more . . .]
Alta marea L’ipnotico rumore della risacca Ancora il risuonare di una voce perduta High tide The hypnotic beat of the backwash Again the vibration of [ more . . .]
un’onda lilla – il profumo dei glicini lambisce il cielo : con un giorno insieme a te ora sfioro le nuvole a lilac wave – [ more . . .]