chanokeburi

the flowing sound of haiku by Lucia Fontana 茶の煙

sambuco in fiore

sambuco in fiore – sul nascondiglio antico sosta il profumo elderberry blossom – on the ancient hideout stops the scent Lucia Fontana     Shoun [ more . . .]

Share

due puledri

due puledri – un pesco lungo il fiume sparge i suoi petali two foals – a peach tree along the river spreads its petals Lucia [ more . . .]

Share

il primo caldo

il primo caldo – nella legnaia spuntano gemme di fico the first warm – in the woodshed sprout fig tree gems Lucia Fontana    

Share

fiori di colza

Fiori di colza : le sponde evidenziate da un giallo fluò. Eppure quel respiro su me si fa invisibile Rape flowers : the shores highlighted [ more . . .]

Share

sulle lenzuola

sulle lenzuola stese al vento profuma anche la luna on the sheets hung in the wind scents the moon too Lucia Fontana    

Share

dentro il silenzio

dentro il silenzio – la capinera intreccia canti d’amore into the silence – the blackcap braids love melodies Lucia Fontana    

Share

bambù frusciante

bambù frusciante – nella brezza un papavero dondola piano swishing bamboo – in the breeze a poppy swings slowly Lucia Fontana      

Share

in un istante

in un istante si sollevano i passeri – primo papavero in a moment some sparrows rise – first poppy Lucia Fontana   Utagawa Hiroshige, “Sparrows and [ more . . .]

Share

Intonse pagine

Intonse pagine : da tre magnolie piovono petali bianchi. Non ancora sfiorito il bouquet della sposa Clean pages : from three magnolias raining white petals. [ more . . .]

Share

scogli rossicci

scogli rossicci : una farfalla bianca insegue l’onda reddish rocks : a white butterfly following the wave Lucia Fontana  

Share

in the sea wind

on the sea wind a kite rises – Easter col vento marino si leva un aquilone – giorno di Pasqua Lucia Fontana  

Share

fischio del treno

fischio del treno – sulla baia indugiano raggi serali train whistle – nightly beams linger on the bay Lucia Fontana     Immagine: Utagawa Hiroshige, [ more . . .]

Share

ponte notturno

ponte notturno – i bocci di magnolia bianchi di luna nightly bridge – buds of magnolia white of moon Lucia Fontana

Share

irresistibile

irresistibile – l’aroma dei giacinti tinge l’ossigeno irresistible – the fragrance of hyacinth dyes the oxygen Lucia Fontana    

Share

questi pensieri

questi pensieri – acqua di primavera sul filo d’erba these thought – on the blade of grass spring water Lucia Fontana    

Share

torno in stazione

torno in stazione, sbarra il passo una Harley – la fioritura back to the rail station, bars my steps a Harley – the blossoming  

Share

Solo due gocce

Solo due gocce : fragranza della pioggia durante il viaggio. Nel passeggino un bimbo fa tutto il tempo ‘hum-hum’ Just two drops : fragrance of the [ more . . .]

Share

Lungo il guardrail

Lungo il guardrail palazzi in costruzione e uno scoiattolo : poter scegliere quando restare oppure andarsene Along the guardrail buildings under construction and a squirrel [ more . . .]

Share

pesanti petali

pesanti petali – la viola del pensiero veste la pioggia heavy petals – the pansy wears the rain Lucia Fontana  

Share
+ +