fiorisce il nespolo
fiorisce il nespolo – perfino la cornacchia gracchia più forte mediar blossoms – even the corbie caws lauder Lucia Fontana Ohara Koson,”Crow on [ more . . .]
the flowing sound of haiku by Lucia Fontana 茶の煙
the flowing sound of haiku by Lucia Fontana 茶の煙
fiorisce il nespolo – perfino la cornacchia gracchia più forte mediar blossoms – even the corbie caws lauder Lucia Fontana Ohara Koson,”Crow on [ more . . .]
una presenza – l’essenza dei narcisi accanto al mio tè a presence – the scent of narcissus next to my tea Lucia Fontana [ more . . .]
anche da bimba – profumo di mimose fra i capelli as a child too – mimosa’s scent in the hair Lucia Fontana Tsutsui [ more . . .]
È l’otto marzo Un giallo promemoria mimosa fragile Trecentosessantasei giorni nell’uguaglianza It’s 8th March A yellow memorandum fragile mimosa Three-hundred-sixty-six equality day’s Lucia Fontana [ more . . .]
la poetessa – cogliendo frutti e sillabe nel suo giardino the poet – harvesting fruits and syllables in her garden Lucia Fontana Takeuchi [ more . . .]
le prime gemme – fra i motivi del portico si siede il sole the first buds – among the portico’s motives the sun sits Lucia [ more . . .]
sole lunare – una fanciulla bruna e un cielo perla lunar sun – a brunet girl and a pearly sky Lucia Fontana [ more . . .]
resta qui con me non ti farò del male ─ prima farfalla stay here with me i’ll never hurt you -─ first butterfly Lucia Fontana [ more . . .]
Cinque poesie brevi in 5-7-5 sillabe ed un tanka Prosegue l’appuntamento con 5-7-5 sillabe, dove il qui ed ora è l’essenza di queste poesie brevi [ more . . .]
Sobbalzo al buio Tuono di primavera dentro alla pioggia A terra un’ara candida i fiori di albicocco Jolt in the dark Spring flashes in the [ more . . .]
finalmente eccoli ! i giorni della merla – fine febbraio finally ! “the blackbird’s days” * – end of February Lucia Fontana In [ more . . .]
appena nato – squilla il verde del grano nel sole pallido just born – the green of the wheat in the pale sun Lucia Fontana [ more . . .]
breakfast – teapot full of tea my cup still empty colazione – teiera colma di tè la mia tazza ancora vuota Lucia Fontana Tetsubin, [ more . . .]
vento tagliente – i raggi della luna carezze lievi sharpened wind – the moonbeams soft caresses Lucia Fontana Katsushika Hokusai – Moonlight on the [ more . . .]
Cinque poesie brevi in 5-7-5 sillabe ed un tanka La forma di poesia più breve al mondo per parlare del sentimento che del mondo è [ more . . .]
aria frizzante i colori si accendono sole un fiammifero fizzy air the colours light sun a matchstick Lucia Fontana 11 Febbraio 2016 – Foto by Lucia [ more . . .]
1) oltre le nuvole sull’ala dell’aereo la luna piena above the clouds over the airplane wing the full moon Lucia Fontana 2) luna all’aurora galleggiando [ more . . .]
Piedi ghiacciati mi rannicchio sul futon – ulula il vento Dimenticare il freddo dentro un unico abbraccio Frozen feet I nuzzle over the foot on [ more . . .]
acero spoglio – si sfila lento i guanti di neve al sole the bare maple – stripping of slowly the gloves of snow in the [ more . . .]
una speranza – all’alba un bucaneve e il nuovo anno a hope – in the dawn a snowdrop and the new year Lucia Fontana [ more . . .]
si chiude l’anno – nel suo guscio la chiocciola come scomparsa the end of the year – the escargot in her shell as disappeared Lucia [ more . . .]
scheletri d’albero protesi in un abbraccio – luna di Giotto tree’s skeletons reached out in a hug – Giotto’s moon Lucia Fontana Kitagawa [ more . . .]