freddo mattino
freddo mattino – il silenzio spezzato dal taglialegna cold morning – the silence broken by the woodcutter Lucia Fontana Yashima Gakutei, Woodcutter Watching Descending [ more . . .]
un film opaco
un film opaco – sul tè dalla finestra gelo del mondo sul tè a dull film – on tea the world’s freeze from the window [ more . . .]
tarda il paziente
tarda il paziente – uscendo dal mio studio una cornacchia the patient is late – out of my medical office a corbie Lucia Fontana [ more . . .]
il promemoria
il promemoria – il crisantemo rosso sul comodino memorandum – the red chrysanthemum on the night table Lucia Fontana Yoshimoto Gesso, Bird and Red [ more . . .]
un grande vuoto
un grande vuoto – la vanessa di ieri senza più suono a great void – the butterfly of yesterday without any sound Lucia Fontana [ more . . .]
fino alla foce
fino alla foce – foglie secche sul fiume unica meta as far as the mouth – dried leaves on the river the only destination Lucia [ more . . .]
alta marea
Alta marea L’ipnotico rumore della risacca Ancora il risuonare di una voce perduta High tide The hypnotic beat of the backwash Again the vibration of [ more . . .]
tiglio al sole
tiglio al sole – più giallo in un cielo blu trasparente linden in the sun – in a transparent blue sky more yellow Lucia Fontana [ more . . .]
grigio verde blu
grigio verde blu – sui monti da lontano suona il silenzio grey green blue – on the mountains from far the silence sounds Lucia Fontana [ more . . .]
tegole lucide
tegole lucide – il battito del sole sulla rugiada polished tiles – beating of the sun over the dew Lucia Fontana Katsushika Hokusai [ more . . .]
silenzio fitto
silenzio fitto dal declivio un bramito scioglie la nebbia thick silence from the slope a bellowing smells the fog Lucia Fontana Ohara Koson [ more . . .]
pioggia sottile
pioggia sottile – d’airone cenerino ali di nube light rain – grey heron’s cloudy wings Lucia Fontana Ohara Koson (1877-1945), Two egrets in [ more . . .]
la passeggiata
la passeggiata – sui rovi i fiori bianchi e i miei pensieri the walk – on the brambles white flowers and my thoughts Lucia Fontana [ more . . .]
le fughe di Bach
le fughe di Bach – negli arpeggi del vento germani in coppia the Bach fugues – in the wind arpeggios a couple of germanes Lucia [ more . . .]
un’onda lilla
un’onda lilla – il profumo dei glicini lambisce il cielo : con un giorno insieme a te ora sfioro le nuvole a lilac wave – [ more . . .]
un prato spoglio
un prato spoglio – una ghianda acerba lascia la quercia bare lawn – an unripe acorn leaves the oak Lucia Fontana Shibata Zrshin, [ more . . .]
Cha No Keburi
Haiku come ossigeno, haiku come medicina e cura, haiku come un sentire, haiku-silenzio, haiku per passione, haiku come via, haiku per rinascere, haiku-melodia, haiku come [ more . . .]